Майкл Макфол Посол США в Российской Федерации

Michael McFaul

Сочинская лихорадка – встреча стран

m_mcfaul

У россиян и американцев много общего, но мало что так сближает их, как любовь к спорту. И вскоре нам предстоит вкусить изрядную порцию спортивных состязаний: я говорю о зимних Олимпийских и Паралимпийских играх в Сочи. Охвачен ли я сочинской лихорадкой? Ещё как!

Мальчишкой я рос в городке Бозман в штате Монтана и обожал зимние виды спорта. Лыжи, санки, хоккей, снегоступы (ну, это наше сугубо американское, идущее от индейцев) и коньки – всё это традиционно присутствует в жизни детей в Монтане. Телевизионные репортажи с зимних Олимпийских игр всегда возрождают в памяти радость тех морозных зимних дней и увлекательных спортивных занятий. Я отчётливо помню те бурные эмоции, которые вызывали зимние Игры 1980 года, которые проходили в США в городе Лейк-Плэсид. Я испытывал чувство гордости от того, что моя страна принимает такое почётное и всеми любимое международное спортивное мероприятие, и я знаю, что россияне испытывают такое же чувство гордости и энтузиазма в связи с Играми в Сочи.



BfSdbt4CIAIgZsj



Миллионы людей по всему миру будут следить за Играми по телевидению, а тысячи россиян и американцев заполнят места для зрителей в Сочи, чтобы стать непосредственными свидетелями спортивных достижений. В этом году я буду среди них и впервые лично смогу ощутить восторг от пребывания на Олимпийских играх. Я удостоен чести представлять в Сочи Белый дом в качестве члена официальной делегации США. Члены делегации представляют нашу команду, нашу страну и то многообразие, которое сделало Америку великой, и мы очень гордимся тем, что сможем стать частью такого события, как зимние Олимпийские игры в России.

Присутствие на состязаниях сборной США на льду, на горных склонах и на лыжне станет поистине ярким моментом в истории моего пребывания на посту посла в России. Но, пожалуй, важнее для меня – глубокие связи между нашими народами и странами, чему и служат эти соревнования. Россияне Павел Дацюк, Илья Ковальчук и ещё 14 человек играют в Национальной хоккейной лиге (НХЛ) в США, и их болельщики в городах Колумбус (штат Огайо), Рaли (штат Северная Каролина) и Лос-Анджелес (штат Калифорния) будут болеть за них, когда они будут сражаться на льду. Многие из моих коллег в посольстве будут в напряжении следить за тем, как форвард команды Washington Capitals Александр Овечкин в форме сборной команды России будет выходить против своего товарища по команде Джона Карлсона, который будет играть в защите за сборную США.

Фигуристка Полина Эдмундс приедет в Сочи, и за неё будет болеть калифорнийский город Сан-Хосе, в котором она живёт, но за неё будет болеть и семья её матери в Твери. Множество людей как в Москве, так и в Бостоне, будут с гордостью считать фигуриста в парном катании Симона Шнапира своим земляком. Лично я буду наблюдать за горнолыжницей Хезер Макфи, которая будет бороться за золото – она, как и я, из города Бозман в Монтане. Окончательный состав паралимпийской сборной США ещё не сформирован, но я не сомневаюсь, что и среди этих спортсменов будут люди, напрямую связанные с Россией.



Icerink2
Каток в посольстве США в Москве (фото: Доминик Ибарра)



Американцев и россиян связывает не только то, что они гордятся достижениями этих спортсменов, их связывает и взаимное восхищение той упорной работой и той настойчивостью, которые вложены этими спортсменами на протяжении лет ради того, чтобы войти в элиту спорта. То, что связывает нас, выходит за пределы олимпийского подиума. Магия спорта заключается в том, что он преодолевает те барьеры, которые зачастую разделяют наши страны. Когда наша команда забивает гол, мы все говорим на одном языке восторга. Расовые и национальные различия отходят на второй план, когда все одеваются в свитера одной команды. Возраст сидящего рядом на трибуне не имеет особого значения, когда вы оба возмущаетесь чудовищной ошибкой судьи. А после победы, одержанной вами и вашими товарищами по команде в двух дополнительных периодах, вам не так уж важно, к кому домой вы едете после игры и на какой машине вы едете туда. И слаломист Паралимпийских игр, проносящийся в ворота сидящим на одной лыже, не менее захватывающее зрелище, чем олимпиец, стоящий на двух.

Олимпийцы и паралимпийцы, которым предстоят соревнования в Сочи, достигли высшего уровня спортивных достижений. Они – наследники поколений американцев и россиян, которые демонстрировали свои таланты и способности на олимпийской арене. В Сочи созданы отличные условия американским спортсменам для тренировок и соревнований, а американским болельщикам – для того, чтобы болеть за спортивные результаты и посещать культурные мероприятия. И это неудивительно.  Летом прошлого года американским спортсменам, а также зрителям, таким, как я, был оказан тёплый приём на Универсиаде в Казани, где здоровье, безопасность и комфорт спортсменов были главными приоритетами для организаторов.  Во время чемпионата мира по легкой атлетике, который прошёл в августе, первоклассная подготовка всех объектов и хороший менеджмент позволили спортсменам полностью сосредоточиться на спортивных соревнованиях. Я не сомневаюсь, что мы увидим то же самое в течение российского "десятилетия спорта", включая предстоящие чемпионат мира по хоккею и чемпионат мира по футболу.

Мои поздравления всем спортсменам, которые упорно тренировались, чтобы реализовать свою олимпийскую мечту, а также тем, кто так много работал, чтобы сделать зимние Олимпийские игры в Сочи праздником спорта и международного сотрудничества. #GoTeamUSA!

Sochi Fever – Bringing Countries Together

Russians and Americans have many things in common, but few are as powerful as their shared love of sport.  And we are about to be treated to that on the grandest scale: the Winter Olympic Games and Paralympics in Sochi.  Have I got Sochi fever?  You bet I do!

As a boy growing up in Montana, I loved winter sports.  Skiing, sledding, hockey, snowshoeing, and skating are all part of a typical childhood in Montana. Watching the Winter Olympics on television always brings back the joy of those crisp winter days and the thrill of cold weather sports.  I remember the excitement of the 1980 Winter Games, which the United States hosted in Lake Placid.  As an American, I felt honored and proud that my country was host to such a well-loved international sports event, and I know the Russian people feel the same sense of pride and enthusiasm for the Sochi Games.



BfSdbt4CIAIgZsj



Millions of people around the globe will watch the Games from home on television, while thousands of Russians -- and Americans -- will fill the stands in Sochi to watch the feats of athleticism firsthand.  This year I will be among them, for the first time experiencing the thrill of the Olympics in person. I am honored to represent the White House in Sochi as a member of the official U.S. Presidential delegations. The delegates reflect our team, our nation, and the diversity that has made America great and we are very proud to be part of Russia’s Winter Olympic experience.

Seeing TeamUSA battle it out on the ice, on the slopes and on the track will go down as a true highlight of my time as ambassador to the Russian Federation. But perhaps more important to me are the deep ties between our peoples and countries that underpin these competitions. Russians Pavel Datsyuk, Ilya Kovalchuk, and 14 others play in the National Hockey League (NHL) in the United States, and their fans back in Columbus, Ohio; Raleigh, North Carolina; and Los Angeles, California will be rooting for them on the ice.  Many of my colleagues at the Embassy will be on the edge of their seats when Washington Capitals forward Alex Ovechkin, wearing Russia’s jersey, faces off against his NHL teammate John Carlson on defense for TeamUSA.  I am a giant fan of Ovechkin and had the thrill of meeting him both in Washington and Moscow. But in this faceoff, I’ll be rooting against him!

Women's figure skater Polina Edmunds will come to Sochi carrying the hopes of her hometown of San Jose, California, but she will be cheered by her mother's family in Tver.  Crowds in both Moscow and Boston, Massachusetts will proudly claim American pairs figure skater Simon Shnapir as a native son.  Personally, I will be watching Heather McPhie go for the gold on the moguls; she is from my hometown of Bozeman, Montana.  We are waiting for the final roster of Paralympians competing for TeamUSA in Sochi, but I have no doubt we will see more strong and vibrant connections with Russia among them.



Icerink2
Skating rink at the U.S. Embassy in Moscow (photo: Dominic Ibarra)



Americans and Russians share not only pride in the achievements of these athletes, but a mutual respect and admiration for the hard work and dedication they have invested over the years in order to become elite athletes.  That extends beyond the Olympic podium.  The magic of sport is that it transcends the barriers that sometimes keep our nations apart.  We speak the same language of excitement when our team scores a goal.  Racial, ethnic, and sexual orientation differences recede when teammates don the same jersey.  Sitting in the stands, the age of the woman sitting next to you or the color of her passport doesn’t much matter when you both agree that the referee made a terrible call.  Where you go home to after a game and what kind of car you drive to get there seem less important after you and your teammates win in double overtime.  Watching a skier slice between the gates is no less exciting when that person is seated on one ski instead of standing on two.

The Olympians and Paralympians competing in Sochi represent the highest level of athletic achievement.  They follow generations of Americans and Russians who have brought their talent, commitment, and patriotism to the Olympic stage. Our hosts in Sochi have created a magnificent place for American athletes to compete, and for American spectators to fully enjoy a range of sporting and cultural events.  This is not a surprise, of course.  American athletes, as well as spectators like myself, found a warm welcome in Kazan last summer for the University Games, where the health, safety and comfort of competitors were the top priorities for the organizers.  During the World Athletics Championships in August, the top-notch preparation, facilities, and management of the competition allowed the athletes to focus on their athletic performance.  I have no doubt we will see the same throughout Russia’s “decade of sport” with the World Ice Hockey Championships and the FIFA World Cup on the horizon.

My congratulations to all the athletes who have trained so hard to achieve their Olympic dreams and to those who have worked to make the Sochi Winter Olympic Games a celebration of international competition and cooperation. #GoTeamUSA!

 
Previous Entry Share Next Entry

Comments Disabled:

Comments have been disabled for this post.

?

Log in

No account? Create an account